3.8 Präsenz in Standards
Wersija wot 17. septembra 2021, 12:17 wužiwarja Daniel Zoba (diskusija | přinoški)
Handlungsfeld | 2 Digitale Sprachintegration | |
Themenbereich | 2.3 Präsenz in Standards | |
Beschreibung | Dieser Themenbereich beinhaltet die Präsenz der sorbischen Sprachen in internationalen technischen Sprach-Standards wie ISO und Unicode. Mittels der Präsenz in Standards sollen die Grundlagen den sorbischen Sprachen in unterschiedlichen technischen Systemen zugänglich gemacht werden. | |
Vision 2022 | Beide sorbischen Sprachen sind in den wichtigsten internationalen technischen Sprach-Standards mit ausreichendem Abdeckungsgrad vertreten. | |
Ziele 2022 |
| |
IST-Analyse – internationale Sprach-Standards | IST-Analyse – sorbische Präsenz in Standards | |
Handlungsbedarf als Farbe: gering, groß, sehr groß | ||
Obersorbisch / Niedersorbisch | ||
▪ Standardisierung der Sprachcodes in ISO 639 | seit 2003 sind „hsb“ und „dsb“ in ISO 639-2 | |
▪ Standard BCP47 (Best Current Practice) der IETF | ‚Language tags‘ für beide sorbische Sprachen im BCP 47: „hsb-de“ und „dsb-de“ | |
▪ UNICODE: weltweiter Standard für Zeichenkodierung.
|
Alle Zeichen des sorbischen Alphabets sind in Unicode abgedeckt. Viele Systeme der großen Software-Anbieter unterstützen Unicode. | |
▪ UNICODE CLDR weltweit genutzter und anerkannter Standard für die Lokalisierung. | Ober- und Niedersorbisch sind im CLDR enthalten. Abdeckung an Lokalisierungsdaten im s. g. „Modern“-Level < 50% für beide Sprachen. | |
▪ Die Software-Bibliothek ICU stellt Unicode CLDR in den Programmiersprachen Java und C zur Verfügung. | Die sorbischen Sprachen sind seit der Version 55 in den ICU Programmbibliotheken enthalten. | |
▪ Terminologien werden genutzt zur Lokalisierung von Anwendungen (Oberflächen, Nutzerinteraktion). | Starke Unterstützung bei Software wie Firefox, Libre/OpenOffice. Bestand an Terminologien dezentral und schwer verfügbar. Zentrale und geprüfte Übersetzung informationstechnischer Begriffe fehlt. | |
SOLL-Konzeption – zukünftige Maßnahmen und Aufgaben | ||
Sub-Thema | Nr. | Maßnahme |
UNICODE CLDR | 2.3_1 | Ständige Aktualisierung und Vervollständigung des Unicode CLDR für HSB und DSB |
UNICODE | 2.3_2 | Begleitung / Monitoring von IT-Verfahren der öffentlichen Hand |
Linguistische Ressourcen | Siehe 2.2_1 | Sammlung fachlicher Terminologien, Wortlisten, Lokalisierungen |
Open-Source Unternehmen und Entwickler | 2.3_3 | Kontakte aufbauen zu Open-Source-Unternehmen und Entwicklern und Lokalisierungsmöglichkeiten prüfen |